Saber hablar dos idiomas no significa que sepas cómo traducir. Traducir es una competencia única que los profesionales desarrollan a base de mucho esfuerzo. Por otro lado, la traducción automática también tiene grandes lagunas, Read More…
5 funny (and not so funny) translation mishaps
Knowing how to speak two languages doesn’t mean that you know how to translate. Translation is a unique skill that professionals work hard to develop. Equally, machine translation has its pitfalls Read More…
Traducción versus Transcreación: ¿cuál es la diferencia entre ambas?
La traducción y la transcreación no son procesos idénticos, aunque están relacionados entre sí. A continuación, explicaré las diferencias principales entre ambas:
Read More…
Cómo hacer un seguimiento de las conversiones del marketing de contenidos
El marketing de contenidos está en auge y la generación de contactos o leads es, en la actualidad, el principal motivo por lo que las empresas recurren a él. Según una reciente estadística de Econsultancy, el 88 % de las empresas internacionales usan marketing de contenido para generar leads.
Read More…
Translation vs. Transcreation: what’s the difference?
Translation and transcreation are not identical processes, although they are related. Here I’ll explain the key differences:
Read More…